Műfordítás

műfordítás
kizárólag online

Danyiil Harmsz

Esetek. Kék füzet №10 (Rövidprózák Egri Anna fordításában)

Volt egyszer egy vörös ember, akinek nem voltak szemei, sem fülei. Haja sem volt, a vörös elnevezést csak megegyezéses alapon kapta.

műfordítás
kizárólag online

Ioan Negru

Kúttalan könnycsepp (Versek Karácsonyi Zsolt fordításában)

hóagyarakkal / barlangagyarakkal jönnek a farkasok / csak a havazást hallani / csak a kúttalan könnycseppek vizét

műfordítás
kizárólag online

Bengt Pohjanen

Bengt Pohjanen versei Molnár-Bodrogi Enikő fordításában

Holló / krákog / enyém ez a tavasz / és most sietnem kell / a tejút kapuja kitárva

műfordítás
kizárólag online

Pelle Romantique

Fotográfialáz (Versek Várkonyi Onerva Flóra fordításában)

Új fényesmatrica-korszak fotográfialáza, / imitációm öröme, illúzióm boldogsága, / az élet egy nagy fotóverseny csupán.

műfordítás
kizárólag online

Danyiil Harmsz

Nyár volt. Sütött a nap… (Rövidprózák Egri Anna fordításában)

Platón kiszállt a függőágyból és a macska után ment. A bokor mögött fél lábon állt a kócsag.

műfordítás
kizárólag online

Doina Gecse-Borgovan

Összepakolni egy gyerekkort (Prózák Vallasek Júlia fordításában)

Néhány évvel apám halála után anyám úgy döntött, ideje Kolozsvárra költözni, és eladásra hirdettük a lakást, ahol gyermekkorom egy részét és teljes kamaszkoromat töltöttem.

műfordítás
kizárólag online

Miika Nousiainen

Málnacsónak-menekült (Regényrészlet Varga P. Ildikó fordításában)

A nevem Mikko Virtanen, finn férfi vagyok. Minden évben karácsony környékén eljövök ide, a thaiföldi szigetekre. A szabadság és a remény útjára.

műfordítás
kizárólag online

Vukašin Štreker

Amerikai valóság (próza Sándor Zoltán fordításában)

Számomra még az ébresztőóra is a múlt része.

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb