Kritikák, esszék, tanulmányok, jegyzetek.
Balázs Lajos legutóbbi könyve megdöbbentett. A szó szoros értelmében.
Felpakolunk mindent, amire szükségünk lehet még szerény készleteinkből. Nem tudom, mi az, aminek vége lett, mi kezdődött, egyáltalán, fel se nagyon fogom, hogy bármi történt volna.
Számos dolgot elmondtak már a műfordítóról és a műfordításról, hogy a műfordító adósságot törleszt, hogy újraalkotja a művet, avagy feldúsítja, szikárabbá teszi.
2021 folyamán, a kolozsvári Helikon hasábjain e cím alatt kerestem azokat a szavakat, mondatokat, gondolatokat, amikkel megpróbálom tartalommal telíteni a helyszíneket...
Első olvasatra úgy tűnik, Sántha Attila költői vállalkozása nem mindennapi: azt ígéri, „versben” mondja el családja történetén keresztül – tehát alulnézetből, a kisember történeteként.
„A dolgok csak egyféleképpen történhetnek, tudniillik úgy, ahogyan történtek.”