No items found.

Zebegény űrutazása

ur



49


Nem mondom tovább, miket írtak
A helyi újságok másnap,
S az se fontos annyira,
Mit szólt az Akadémia,
Hisz minket jobban érdekel,
Amit Zebegény jegyzett fel:


„Részletezni oktalanság,
Milyen is a súlytalanság,
S milyen volt az út a Holdig,
Mesélgethetném azt holtig.
Lényeg az, hogy megvolt minden,
S az Apollóval Holdat értem.
De ahhoz már őszintén szólva,
Hogy gyalog kilépjek a Holdra,
Vagy hogy űrjárgánnyal menjek,
Nem éreztem semmi kedvet.
A Holdon szép, kétségtelen,
S lett is volna mindenem:
Radarom, védősisakom,
Kamerám, sűrített tejem,
S jól éltem ott űrkekszeken,
De hideg volt mégis nagyon,
Ez volt a legnagyobb bajom.
Így az indítógombot én
Meg is nyomtam könnyedén.
Az űrhajó így útra kelt,
Én itt ülök énekelve
Néhány vidám éneket,
S száguldok vissza a Földre...”



50


Ó, mily szerény, ó, mily szerény,
És mily szűkszavú Zebegény,
A műkedvelő űrhajós,
Az ismeretlen űri hős!


És minthogy az ő hősi tette
El lett tán kissé feledve
(A tévé sem közvetítette,
Ez a mulasztás hallatlan,
S fölöttébb igazságtalan),
Megérdemel egy hálahimnuszt –
Egy költő igazságot így oszt.



51


Dicsőítő himnusz Zebegényhez,
az első pingvin-űrhajóshoz


Éljen hát, sokáig éljen
A bátor pingvin-űrhajós!
Ki szállt, rettenthetetlen,
Napsütésben és hidegben,
Túl rossz időn s a jón,
Egyesegyedül kuksolva
Egy aprócska űrhajóba’,
És végül följutott a Holdra!
És zengjen aztán hálaének
A régi űri dereglyének,
A hajtóműnek és motornak,
Hogy az úton be nem horpadt.
És éljen főként Zebegény,
Ki szállt a csillagok között,
És egyiknek sem ütközött!


És éljen még a pingvinnemzet
Hogy ilyen rátermett hőst nemzett,
Egy ideális űrhajóst,
Rá hulljon minden hála most!
S éljen, ki megérdemli még,
Éljen a csillagos ég!


És éljen főként Zebegény,
És minden, mit a zsebe rejtett,
Tej, mit tubusba sűrítettek,
Éljenek még az űrkekszek,
Az űrruha az űrsisakkal,
A ruhazseb a zsebradarral,
A legeslegutolsó csavar,
Éljen az indítógomb,
Amit ha megnyomsz, nincsen gond,
S most is segített Zebegényen,
És főleg minden, minden éljen!



BALÁZS IMRE JÓZSEF fordítása

Forrás: Gellu Naum: Cărţile cu Apolodor. Paralela 45, Piteşti, 2012. A fordítás Majtényi Erik korábbi magyarításának szereplőneveit használja, a könyv általa lefordított részeinek kiegészítése.

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb