smart
No items found.

Andrei Dósa versei

XXXI. ÉVFOLYAM 2020. 11. (793.) SZÁM – JÚNIUS 10.
smart

Torony Pál: Kontraszt


ezek az egyforma napok

(zilele astea identice)



a blokkok megszakította köd

mindig ugyanazon az érzékelési szinten

sokszor elmegyek a srác mellett

aki a többi alvó csöves között ül

és egy füzetbe ír


a hóhalom a járdán

feketedik a napok zsugorodnak

az éjszakák egyhelyben állnak mint a gomba

a kutyák megtartanak egy távolságot


a kocsik állandó sebessége

a város felé vezető utakon

a megpakolt csomagtartó a piros fények

azt mondják van itt mégis valami meleg

aktív viaszbuborék a lávalámpában




bead art. a munka aranykarperec

(bead art. munca e brăţară de aur)



éjjel az üveggyöngy-képek

szomorú rémületében égnek a színek

kiállított elektronika aranykarperecek

tolongok valaki után a gipszdobozban

remélem simán alakul majd az árfolyam

egy szép napon nem lesz már valutám


nézem a manöken csupasz lábait

a török boltban várom hogy kijöhessek a kabinból

hazafelé megkívánod a minieklert

csillognak a műanyagserpenyőben


ragyognak a villamos naracsszínű rúdjai

a nátriumgőzök szemcsés fényében

felszáll egy férfi jogging-ruhában

a lazító gyakorlatok után még remeg




ignis fatuus




a természet energiája ma december huszadikán

éppen elég hogy a verébrajt a bokorban animálja

a természet energiája ma szent ignác napján

megengedi a sertésnemzetség kihalásának

megelőzését szolgáló rítusokat


a bizonytalan órán amikor az urak kiviszik a kistermetű kutyáikat

köztem és a világ között megpróbálok visszaállítani egy tisztességes fluxust

van egy részem ami könnyed és öt részem ami merev

kell egy adag őrület hogy elhidd hogy a megváltás

több mint egy felületes üzlet

hogy legalább egy picit megérintsen

az okkult csökönyösség és a karok amelyek felemelték

a szárnyas szentek templomát és a tornyot ami tükröződik

az autómosó melletti habos pocsolyában

mint egy festmény sötét olajban


mozaikok durva homokkődarabokból

pillangók repülők absztrakciók cikk-cakkokban

(rétegek újabb rétegekre ragasztásának aktusai egyáltalán

nem illenek egymáshoz de szándékukban szelídséget árasztanak)

a gesztusok lecsúsznak az esztétika pályájáról

dermedt arccal követik saját kezük mozgásait

HORVÁTH BENJI fordításai


Andrei Dósa 1985-ben született Brassóban, jelenleg családjával ott él. Több fontos díj kitüntettetje, négy verseskötet és egy regény szerzője, magyar és angol irodalmat fordít román nyelvre. A fent közölt versek az adevăratul băiat de aur (az igazi aranyfiú. Max Blecher, 2017) című kötetéből valók.




Összes hónap szerzője
Legolvasottabb