Műfordítás

műfordítás
kizárólag online

Urmuz

Stamate és a tölcsér | regény négy részben |

Érdemes azonban megjegyezni még, hogy ezt a szobát folytonosan sötétség üli meg, nincs ugyanis ajtaja vagy ablaka, és csupán egy csövön keresztül tart kapcsolatot a külvilággal.

műfordítás
kizárólag online

Thomas Perle

fekete hó (schwarzer Schnee)

a száj nem feledte a nyelvet. a pap abbahagyta a beszédet. utolsó szavát, az áment megismétli a szám. a fejem csodálkozik, minek ide egyáltalán pap.

műfordítás
kizárólag online

Jaan Kaplinski

Csak Viidumägin nyílik az illatos bibircsvirág (versek)

Ha tudnék bizonyára visszajönnék térdig / állnék a patakban és apró menyhalak csipkednék az ujjam / biztosan visszajönnék ha tudnám mi történik és ki az aki / velem tart benéznék ablakodon

műfordítás
kizárólag online

Andrei Dósa

álom az animáról (versek, Visky András fordításában)

Azt álmodtam, hogy a hallgatásoddal küzdöttem.

pavilon 420
kizárólag online

Cosmin Perța

Megkésett zsoltárok (versek)

Vigyél magaddal, bundás angyal, / gyöngyház tested meleg és jó.

műfordítás
kizárólag online

Mary Oliver

Tároló (versek)

Amikor átköltöztem egyik házból a másikba, / rengeteg holminak nem maradt elég / hely.

műfordítás
kizárólag online

Hellmut Seiler

Nagyapám meg én (versek)

„Az életet csak / visszafelé lehet megérteni, de / előrefelé kell élni.”

műfordítás
kizárólag online

Ioana Zenaida Rotariu

szinte mindegyikünk más apát választ titokban* (versek)

szinte mindegyikünk más apát választ titokban / aki nem abból indul ki folyton hogy mindenki hazudik neki

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb